Jan. 13th, 2009

feanoturi: (Добрый доктор Хаус)
Ради энтомологического интереса глянул одну серию сериала "Charmed" -  "Зачарованные"  на языке оригинала. Для тех, кто не совсем в теме напоминаю, это сюжетец, где три сестры три создания нежных становятся добрыми ведьмами и начинают геноцид созданий тьмы.

Пока это шло на русском, все время обалдевал от немеряной эпичности и натянутости сюжета - основными противниками сестер-ведьмочек были демоны, при этом охранявший их ангел-хранитель в разборки с демонами не лез, предпочитая выполнять обязанности клирика-хилера (хотя ИМХО с демонами должны разбираться именно ангелы, а не три соплячки Мэри-сьючки, только что научившиеся двигать стаканы, морозить время и предсказывать будущее).

После просмотра на английском понял, что проблемы с травой были не столько у заокеанских сценаристов (хотя и там без каннабиноидов не обошлось - индийская Кали-Дурга - блондинка), а у наших переводчиков.

По английски сестры-ведьмочки как и положено witches, нормально. А вот те враги всего сосущего, которые в русском варианте демоны - по английски явственно и неоднократно произносятся как  warlocks

Warlock - это, млин, не демон, конечно это слово не имеет адекватного однословного перевода на русский, наиболее близкое по смыслу "злой колдун", наиболее поэтизированное - чернокнижник.  (Была такая трилогия Чернокнижник-aka Warlock 1,2,3  во времена моей туманной юности ).

Исходя из этого градус эпичности резко снижается - разборки witches  versus warlocks это конечно тоже типа круче, чем 11А класс versus 11Б класса, но по сути близко - две силы, примерно  одинаковые по крутости,  разбираются, победит ли бобро или осло.

Интересно, наши переводчики не знали слова warlocks,  думали, что большая часть потребителей теле-мыла-жвачки не примут слово чернокнижники или от себя решили подбавить эпичности?

P.S. В старом добром диснеевском фентези-мультике "Мишки Гамми" в оригинале в войске злого Игторна тоже служит только один гоблин - всеми обожаемый Подлиза, а его подчиненные - огры, которые превратились в гоблинов тоже только стараниями наших переводчиков.
feanoturi: (Добрый доктор Хаус)
Ради энтомологического интереса глянул одну серию сериала "Charmed" -  "Зачарованные"  на языке оригинала. Для тех, кто не совсем в теме напоминаю, это сюжетец, где три сестры три создания нежных становятся добрыми ведьмами и начинают геноцид созданий тьмы.

Пока это шло на русском, все время обалдевал от немеряной эпичности и натянутости сюжета - основными противниками сестер-ведьмочек были демоны, при этом охранявший их ангел-хранитель в разборки с демонами не лез, предпочитая выполнять обязанности клирика-хилера (хотя ИМХО с демонами должны разбираться именно ангелы, а не три соплячки Мэри-сьючки, только что научившиеся двигать стаканы, морозить время и предсказывать будущее).

После просмотра на английском понял, что проблемы с травой были не столько у заокеанских сценаристов (хотя и там без каннабиноидов не обошлось - индийская Кали-Дурга - блондинка), а у наших переводчиков.

По английски сестры-ведьмочки как и положено witches, нормально. А вот те враги всего сосущего, которые в русском варианте демоны - по английски явственно и неоднократно произносятся как  warlocks

Warlock - это, млин, не демон, конечно это слово не имеет адекватного однословного перевода на русский, наиболее близкое по смыслу "злой колдун", наиболее поэтизированное - чернокнижник.  (Была такая трилогия Чернокнижник-aka Warlock 1,2,3  во времена моей туманной юности ).

Исходя из этого градус эпичности резко снижается - разборки witches  versus warlocks это конечно тоже типа круче, чем 11А класс versus 11Б класса, но по сути близко - две силы, примерно  одинаковые по крутости,  разбираются, победит ли бобро или осло.

Интересно, наши переводчики не знали слова warlocks,  думали, что большая часть потребителей теле-мыла-жвачки не примут слово чернокнижники или от себя решили подбавить эпичности?

P.S. В старом добром диснеевском фентези-мультике "Мишки Гамми" в оригинале в войске злого Игторна тоже служит только один гоблин - всеми обожаемый Подлиза, а его подчиненные - огры, которые превратились в гоблинов тоже только стараниями наших переводчиков.
feanoturi: (страж Валинора)
Сижу на работе, привычным жестом  мышки лезу на страничку журнала Американского химического общества, чтобы загрузить интересующую меня статью и, вместо привычного ее текста вижу плати 30$ или иди нах...
То же самое наблюдается и при попытке загрузить статьи с Королевского химического общества и других on-line библиотек (только суммы варьируются). 
За три года, блин, все, сука,  привыкли к полному доступу, если универ от этого отключили насовсем - совсем фигово. Может, конечно, проблемы первого месяца и недопоставок бюджета, но в том году такого, кажется, не было.
feanoturi: (страж Валинора)
Сижу на работе, привычным жестом  мышки лезу на страничку журнала Американского химического общества, чтобы загрузить интересующую меня статью и, вместо привычного ее текста вижу плати 30$ или иди нах...
То же самое наблюдается и при попытке загрузить статьи с Королевского химического общества и других on-line библиотек (только суммы варьируются). 
За три года, блин, все, сука,  привыкли к полному доступу, если универ от этого отключили насовсем - совсем фигово. Может, конечно, проблемы первого месяца и недопоставок бюджета, но в том году такого, кажется, не было.
feanoturi: (Default)
Чуть не забыл, забегавшись по экзаменам и лекциям про главное событие сегодняшнего дня.

Короче - всех френдов с Новым, 2009 годом по Юлианскому календарю, или просто:


feanoturi: (Default)
Чуть не забыл, забегавшись по экзаменам и лекциям про главное событие сегодняшнего дня.

Короче - всех френдов с Новым, 2009 годом по Юлианскому календарю, или просто:


July 2020

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26 27 28 293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 10th, 2025 06:20 pm
Powered by Dreamwidth Studios